Письменный перевод с китайского языка

С/на китайский, английский язык

 

Виды письменного перевода

Перевод технической документации, чертежи, схемы

Во время монтажа, пуско-наладки или настройки китайского оборудования (а лучше заранее, еще до его отгрузки из Китая) рекомендуется перевести на русский язык руководства по эксплуатации, различные чертежи, графики и схемы. Из моего переводческого опыта переводить лучше с оригинала (с китайского языка), поскольку китайцы переводят документацию на английский язык с помощью искусственного интеллекта, который не справляется со специализированными терминами и оборотами. Я также делаю перевод чертежей в формате *.pdf и *.dwg (Автокад), а также в прочих программах.

Встречается довольно часто. Пока я перевожу только с китйского на русский.

Инструкции

То же самое, что и документация. Сюда входят руководства по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию, а также паспорта на оборудование.

Письма

Простые письма вполне можно переводить с помощью искусственного интеллекта типа Яндекс-переводчик , Google-переводчик и прочих сервисов. Кстати в китайском мессенджере Вичат (WeChat) есть встроенная функция перевода сообщений на любой язык, это очень удобно.

Русификация софта для оборудования и станков

Для правильной русификации переводчик должен иметь техническое образование и базовые знания в той области, в которой работает данное оборудование. А также существует проблема - как уместить длинные технические термины на русском языке в маленькие поля ввода на дисплее машины.

Срок выполнения перевода

Вышлите документы , которые необходимо перевести, на почту maghin@mail.ru, и я направлю коммерческое предложение с указанием стоимости и сроков.